Indirect questions are sometimes called embedded questions because the question is, well, embedded in another clause. Like this:
Direct question | Indirect / Embedded question |
Where is the hospital? | Can you tell me where the hospital is? |
Will you be coming? | Could you tell me if you will be coming? |
Note that the question word for a wh-question is embedded and for a yes-no question, we insert if into the clause.
There is a guide to wh-questions and another to negations and questions on this site and both are linked from the list at the end of this guide.
A reminder: to make direct questions in English, we do one of three main things:
Form | Example |
Inverting subject and auxiliary verb (and be and have when acting as main verbs) | Can you help? Are you going? Have you just arrived? Have you (got) enough money? Is he happy? |
Using the do operator with main or lexical verbs in simple past and present tenses | Do you need me? Does she remember? Did she arrive? |
Using a wh-word with word-order changes or the do operator(and there are complications with how and with subjects and objects) | Where is the hospital? How can he get here? What does she do? What's his name? |
All of that should be familiar to you. If it isn't, try the guide to negations and questions, linked below.
Indirect questions are formed like this:
Form | Example |
Embedding the if / whether clause in a question | Can you let me know if you can help? Do you know if you are going? Can you tell me whether she is coming? |
Embedding if in a request or imperative | Let me know if you need me Tell me if you remember Please inform me if she is late |
Embedding a wh-word | Can you tell me where the hospital is? Do you know how he can get here? May I know what his name is? |
In this table, the request / imperative forms are included, not because they are questions as such but because they perform the same communicative function and share the same forms as indirect questions.
Other examples are statements such as:
I can't understand why he did that = Can you tell me why he did that?
I don't know what your name is = Could you tell me what your name is?
I haven't been told what time he arrives = Can anyone tell me what time he arrives?
As you can see, an indirect question can be introduced in many ways. The most frequently taught is the Can you . / Could you . form and it is very commonly used. But it is not the only way and we impoverish our learners if we suggest that it is.
Other exponents include:
Indirect questions proper | Statements etc. acting as indirect questions |
Could you tell me + wh- / if / whether…? Do you know + wh- / if / whether…? Do you have any idea + wh- / if / whether …? Would it be possible to tell me + wh- / if / whether…? Is there any chance you can tell me + wh- / if / whether…? Would you be kind enough to tell me + wh- / if / whether. Will he tell me + wh- / if / whether. | I wonder if you can tell me . I was wondering … I’d like to know … Let me know . Tell me . Ask her . I will ask him where his house is |
There is a guide on this site to reported and indirect speech linked at the end.
It is important to note two things:
Indirect and direct questions and statement | Reported questions |
Could you tell me where the house is? Where is the house? | He asked me where the house is / was |
Do you know whether the bus has left? Has the bus left? | He asked me whether the bus has / had left. |
Do you have any idea whether she is in the building? Is she in the building? | She wanted to know whether she is / was in the building. |
John, I don't know where the station is John, where is the station? | I asked John where the station is / was |
The most obvious reason we use indirect question forms in English is for politeness' sake.
For example, can you arrange these in order of politeness from direct to indirect?
Click here for a comment when you have thought about that.
The first difficulty is that all these are written. The intonation that speakers use will have a profound effect on how polite or deferential they sound.
Generally speaking, a rising tone along the length of the utterance will signal greater tentativeness and be more polite.
There are some things to note:
Many languages, such as Spanish, German and other Germanic languages, do as English does and embed the question in a clause so that there is no doubling of the question word order. In English, and a range of other languages, we cannot have:
*Do you know what time does the train leave?
*I was wondering can you help?
*I want to know can she be here
*Can you tell me if is she coming?
*Could you explain what is he doing?
etc.
However, even more languages do allow this kind of word order and mistakes are frequently made. In French, for example, the direct question form is similar to English so:
Where is the metro station? = Où est la station de métro ?
but the indirect question retains the question form:
Do you know where the metro station is? = Est-ce que vous savez / Savez-vous où est la station de métro ?
more or less literally:
Do you know where is the metro station?
So, if your learners are producing:
*I asked him where is the school
*I want to know what is the time
*Could you tell me how is it done?
etc. the reason is to do, almost certainly, with the learners' first-language structures.
The teaching implication here is that we need to be alert to this mismatch and make sure our learners notice the difference between their languages and English.
Word-for-word translation exercises can help the noticing along.
Form needs very careful handling especially given the considerations about other languages above.
Although there are, as we have seen, many different ways to introduce an indirect question (can you tell me, could you tell me, would you let me know if etc.) it is safer to start with one or two only.
It is also safer to start with wh- forms before introducing the if / whether forms for yes-no questions.
The teaching implication is to take it one step at a time until the learners are comfortable manipulating the forms before being asked to apply them.
There are some choices concerning how to go about explaining the forms.
(If approach 2 is an appealing one for you, you may like to follow the (quite technical) guide to nominal clauses and phrases in the in-service training section of this site, linked in the list at the end.)
Before you can begin to practise the forms in freer activities, it is very important to focus on polite intonation. There is little point being able to use polite structures and language if you sound rude.
The teaching implication is to get the intonation right from the outset and not to deal only with grammatical form and then try to graft the intonation on later.
The selection of an indirect question or statement rather than direct question is usually a matter of style and appropriacy. The forms realise the same communicative functions in different settings.
The teaching implication is that when presenting or practising the area, to make the setting, intentions and relationships very clear.
Specifically, stranger-to-stranger encounters or those where there is an unequal power relationship are appropriate settings.
Here are some ideas:
Related guides | |
wh-questions | for a guide to a related area |
embedded and indirect questions | for the in-service guide to this area which is not too technical but includes more detail |
negations and questions | for a simple guide to forming and using interrogative and negative forms |
reported and indirect speech | for a guide to a closely related area |
nominal clauses and phrases | for a more technical discussion of how wh- and other clause types are nominalised as subjects and objects of verbs |
verb types and clause structures | for a more technical guide to fundamental clause structures |
interrogatives | for the in-service guide to the area |